Schreibfehler mit ähnlich klingenden Worten
Ein Fehler, den ich oft beschrieben habe:
Beim schnellen Tastaturschreiben (und nur auf der Tastatur, nicht handschriftlich) passiert es mir immer wieder, dass ich Silben vertausche, und welche schreibe, die völlig anders geschrieben werden, aber ähnlich klingen. Es ist also kein Orthographiefehler, sondern ein motorischer Fehler, weil ich relativ schnell auf der Tastatur schreibe, das auch deutlich schneller, als ich es mit dem Stift könnte.
Es passiert mir immer wieder mal auch auf Englisch, und mitunter, aber sehr selten, sogar zwischen deutsch und englisch.
Und jedesmal, wenn mir so etwas passiert, nehme ich mir vor, das Beispiel im Blog zu bringen und vergesse es dann so schnell wie einen Traum, weil anscheinend das durch die Finger gelaufene Wort nicht in den Teilen des Gehirns vorbeikommt, die das Gedächtnis befüllen oder überhaupt sinnvoll denken. Ich habe immer wieder den Eindruck, dass – und das kenne ich auch vom Sport, besonders Kampfsport – das Gehirn Bewegungsabläufe nach Klang abspeichert und die dann manchmal, vor allem, wenn es schnell geht, nach Klang und nicht nach Schreibweise abruft. Im Kampfsport wird man ja auch erst dadurch schnell, dass die Bewegung abläuft, ohne dass man noch darüber nachdenken muss, weil Denken zu langsam wäre. Es passiert mir auch nur dann, wenn ich schnell schreibe, wenn ich eine gewisse Grenzgeschwindigkeit überschreite. Das Gehirn scheint dann nicht mehr fehlerfrei zuordnen zu können.
Ein paar Leser hatten mir schon geschrieben, dass ihnen das auch schon aufgefallen sei.
Nun hatte ich doch gerade eben den Blogartikel über die Notlandung wegen eines furzenden Passagieres. In der Meldung der Daily Mail gab es einen Satz, den ich auf den ersten Blick nicht verstanden habe, weil er grammatikalisch falsch und selbstwidersprüchlich klingt:
Despite the on board drama, known of the 155 passengers or six crew members required medical assistance after the plane landed in Dulles.
Der Satz ergibt nur dann einen Sinn, wenn es „none of the 155 passengers“ heißt. Anscheinend hat jemand versehentlich known statt none geschrieben. Und das wäre dieselbe Art von Schreibfehler.